Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı إجراءات تنفيذ العقوبة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça إجراءات تنفيذ العقوبة

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Despite this, when asked whether the procedure for imposing the death penalty was carried out so as to inflict the minimum possible suffering on the sentenced person, Lebanon and Rwanda replied in the affirmative.
    وعلى الرغم من ذلك فعند السؤال عما إن كانت اجراءات تنفيذ عقوبة الاعدام تتم بحيث لا تُلحق بالشخص المحكوم عليه بتلك العقوبة إلا أدنى حد ممكن من المعاناة، رد كل من رواندا ولبنان بالايجاب.
  • The Government of Liberia has also failed to implement procedures and penalties for a zero-tolerance policy on corruption.
    وعجزت حكومة ليبريا أيضا عن تنفيذ الإجراءات والعقوبات المتصلة بسياسة عدم التسامح مع الفساد.
  • It urges all states, as required by Resolution 1540, to adopt national legal and regulatory measures, including enforcement provisions with appropriate penalties for violations.
    ويحث جميع الدول، حسب ما ورد في القرار 1540 إلى اعتماد تدابير قانونية وتنظيمية وطنية ، بما في ذلك الإجراءات التنفيذية مع عقوبات ملائمة على الانتهاكات.
  • Under article 292 of the Code of Criminal Procedure, the penalty of execution may be stayed in the case of a pregnant woman until she gives birth.
    المادة 292 من قانون الإجراءات الجزائية توجب تأجيل تنفيذ عقوبة الإعدام بالحامل حتى تلد.
  • The list of offences entailing administrative removal, as well as the procedure of assigning responsibility and execution of punishment, are clearly governed by the Russian Code of Administrative Offences.
    ومن الواضح أن القانون الروسي للمخالفات الإدارية ينظم قائمة المخالفات التي يترتب عليها الإبعاد الإداري، وكذلك إجراء تحديد المسؤولية وتنفيذ العقوبة.
  • In addition, the Civil Code, Code of Civil Procedure, Criminal Code, Code of Criminal Procedure, Penal Enforcement Code and others have entered into force since 2000.
    وإضافة إلى ذلك، هناك قوانين عديدة دخلت حيز النفاذ منذ عام 2000، ولا سيما القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات.
  • As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Whatever the reasons for the low response rate, especially from retentionist countries from where it is the most vital to obtain information, some reconsideration of the survey in its present form appears to be desirable. In this context, it is necessary to reiterate that if countries retain capital punishment they have a duty to their citizens to do so in a manner that is transparent and accountable by providing accurate and comprehensive statistics on the number of death sentences imposed, appeals allowed and executions carried out by age, gender and type of offence. They could also encourage research into the way the system works in practice.
    وكان رد اليابان الرسمي هو أنه ليس بالإمكان الإجابة على السؤال عمّا إذا جرى وقف عمليات الإعدام أيا كانت الظروف: "في الحالات التي يقدّم فيها طلب بالحصول على الحق في الاستئناف أو إعادة المحاكمة أو الاستئناف الاستثنائي أو تقديم التماس أو توصية بالعفو [بعد صدور الحكم النهائي من نظام الاستئناف] فإن مدة استكمال إجراءات الاستئناف والمدة التي تظل فيها الأحكام الصادرة في حق المدّعى عليهم، إن وجدوا، غير نهائية، لا تحسبان في نفس الفترة واللجوء إلى الهيئات الدولية لا يؤثّر من الناحية القانونية على إجراءات تنفيذ عقوبة الإعدام.
  • In that respect, relevant parts of the Turkish civil code, labour code, criminal code, criminal procedure code, code on enforcement of penalties and security measures, child protection code and the code on persons with disabilities were amended in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child.
    وفي ذلك الصدد، تم تعديل الأجزاء ذات الصلة من القوانين التركية لتتماشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وهي القانون المدني وقانون العمل والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات والتدابير الأمنية وقانون حماية الطفل وقانون الأشخاص المعاقين.
  • The Ministry of Justice and the Council of Europe have signed a Cooperation Protocol envisaging that the criminal legislation of the Republic of Serbia including its Criminal Code, Code of Criminal Procedure and the Law on the Execution of Penal Sanctions, should be aligned with European and international standards in the field.
    وقد وقّعت وزارة العدل ومجلس أوروبا بروتوكول تعاون جاء فيه أن التشريع الجنائي لجمهورية صربيا، بما فيه القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية، ينبغي أن تتم مواءمته مع المعايير الأوروبية والدولية في هذا الميدان.
  • In addition, article 436 of the Libyan Code of Criminal Procedures prohibits the imposition of the death penalty on women who are pregnant or nursing a child, while article 81 of the Criminal Code prohibits the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age.
    كما أن نصوص قانون الإجراءات الجنائية الليبي تمنع تنفيذ عقوبة الإعدام بالنسبة للمرأة الحامل أو المرضع استناداً إلى نص المادة 436 إجراءات جنائية وكذلك عدم جواز تنفيذ عقوبة الإعدام على الأشخاص دون سن الثامنة عشرة استناداً لنص المادة 81 عقوبات.